Programa

A continuación figura el programa de las Terceras Jornadas de Español para Fines específicos, que se puede descargar también en pdf aquí, junto con los resúmenes de las sesiones plenarias y comunicaciones.

Viernes, 23 de abril

09.30-10.30: Inauguración y plenaria de apertura: La importancia en el IC de las lenguas de especialidad. Carmen Pastor (Instituto Cervantes – Dirección académica)

10.30-10.45: Pausa

10.45-11.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Variación pragmática transcultural y su relevancia para la enseñanza de ENE: el uso de fórmulas de cortesía en coreano y en español en entornos institucionales. Carlos Rocha Ochoa (WU Viena)
  • Sala 2: La “Industria 4.0” en el currículum de ELE de la FH Joanneum (Kapfenberg, Austria). Desarrollo de un reto formativo y su justificación desde la neurodidáctica. Francisco Javier Uclés Sánchez (FH Joanneum, Kapfenberg)

11.15-11.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Desacuerdo en el mundo académico: cómo los estudiantes chinos de ELE muestran disensión a su profesor por correo electrónico. David Rodríguez Velasco (Queen’s Belfast University)
  • Sala 2: Disfrute del español profesional: reflexiones curriculares y desarrollo de tareas y actividades innovadoras para desenvolverse con éxito en el ámbito profesional de los negocios. María Dolores Dorado Debeza, Calíope Dafne Márquez Sánchez & Esther Ramos Gómez (Fachhochschule des BFI Wien & Universidad de la Rioja)

11.45-12.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Análisis del discurso diplomático: Propuesta de actividades para un curso de español para fines específicos dirigido a la Diplomacia y las Relaciones Internacionales. Margarita Robles Gómez (Universidad de Salamanca)
  • Sala 2: Enseñanza del español con fines específicos en contexto universitario marroquí: un estudio de caso ENCG-Fez. Zineb Sehaqui (Escuela Nacional de Comercio y Gestión de Fez)

12.15-12.45: Pausa

12.45-13.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: El aprendizaje de los contenidos culturales a través de la lengua de fines específicos para las estrategias y la implementación de los negocios. Azucena Barahona Mora (Universidad Complutense)
  • Sala 2: La importancia de la interpretación de los signos no lingüísticos en las lenguas de especialidad: el caso de la nutrición y de la arquitectura. Josipa Mušura & Pilar Valero Fernández (Universidad Antonio de Nebrija & Universidad de Castilla la Mancha)

13.15-13.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: La búsqueda de empleo de estudiantes universitarios extranjeros en España. Dificultades lingüísticas y culturales. Sandra Domingo Martín (ESIC Business & Marketing School)
  • Sala 2: La construcción de valor mediante lenguaje evaluativo como mecanismo de alineación normativa entre los actores del proceso de transferencia tecnológica. Germán Varas Espinosa (Université de Rennes 1)

13.45-15.15: Pausa

15.15-15.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: La relevancia de las competencias lingüística y cultural en las relaciones comerciales entre España y Austria. Elisabeth Kölbl (WU Viena)
  • Sala 2: La enseñanza del verbo ser y la medicina humanista: Eres obeso. Rubén Pérez García (Universidad Europea del Atlántico, CIESE – Comillas)

15.45-16.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Análisis de necesidades en español con fines profesionales (EFP) de profesionales expatriados en Bogotá. Gipsy Lorena Serrano Duquino & Martha Rocío Cañón Carrillo (Pontificia Universidad Javeriana)
  • Sala 2: Cursos de español para profesionales de la salud: el cine y la representación de traumas psicológicos. Graciela Tissera (Clemson University)

16.15-16.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: “Triangulación” en el análisis de necesidades con socios comunitarios: una perspectiva crítica de un estudio de caso de Español para bomberos. Silvia Aguinaga Echeverría & Elena Atanasiu (Universidad de Navarra & Truckee Meadows Community College)
  • Sala 2: Las estrategias compensatorias y sociales en el Español de la salud. Marta Gancedo Ruiz (CIESE – Comillas, Universidad de Cantabria)

16.45-17.15: Pausa

17.15-17.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Estado actual de los corpus en EFE. Inmaculada Martínez Martínez (CIESE Comillas)
  • Sala 2: Diseño de un curso de español específico muy específico: español para una caravana médica en Ecuador. Paloma Moscardó Vallés (Princeton University)

17.45-18.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: El dispositivo de evaluación en el currículo de los cursos de EFE. Susana Llorián González & Nancy Agray Vargas (Universidad Complutense & Pontificia Universidad Javeriana)
  • Sala 2: El Aprendizaje Personalizado: Implementación en Cursos Online de Pasantía para Español con Fines Legales y Médicos. María T. Mollica Redmon & Shelly Wyatt (University of Central Florida)

18.15-18.30: Pausa

18.30-19.30: Plenaria: La formación docente en el ámbito del Español con Fines Específicos: deseos, necesidades y nicho de mercado. Cecilia Ainciburu (Universidad Antonio de Nebrija, Università degli Studi di Siena)

Sábado, 24 de abril

09.30-10.30: Plenaria: ¿De qué estamos hablando cuando hablamos de discurso jurídico administrativo español? Estrella Montolío (Universitat de Barcelona)

10.30-10.45: Pausa

10.45-11.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Impacto del uso de una WIKI en la adquisición de léxico especializado por estudiantes universitarios de ENE en Austria. Eva Díaz García (WU Viena)
  • Sala 2: El español jurídico: discurso profesional y académico. Propuesta didáctica integradora. Javier María Gutiérrez Álvarez (Universidad de Passau)

11.15-11.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 2: La escritura profesional a partir de fuentes en español como lengua extranjera: del proceso al producto. Almudena Basanta, Lieve Vangehuchten, Nina Vandermeulen & Mariëlle Leijten (Universidad de Amberes)

11.45-12.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: El uso de subtítulos en documentos audiovisuales como herramienta de aprendizaje en el aula de español. Elisa Martínez Acebo (Positive Coach Academy)
  • Sala 2: Sexo, raza, religión en la clase de Español de los Negocios. Bernadette Hofer-Bonfim & Johannes Schnitzer (WU Viena)

12.15-12.45: Pausa

12.45-13.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Quejas y disculpas en un contexto laboral: un estudio exploratorio a partir de test de compleción de discurso (TCD). Pilar Pérez Cañizares (WU Viena)
  • Sala 2: La enseñanza de vocabulario de arte a través del Camino de Santiago. Federico Escudero Álvarez (Universidad de Tallinn)

13.15-13.45: Plataforma ENE: una propuesta de colaboración para profesores de Español de los Negocios. Equipo Plataforma ENE (WU Viena)

13.45-15.15: Pausa

15.15-15.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Sintagmas anglicados en la lengua del márketing: calcos y préstamos. María Elma Corujo González (Izmir University of Economics)
  • Sala 2: Español con fines culturales y turísticos: el patrimonio tangible e intangible de Latinoamérica. Liliana Karina Alanís Flores (KU Eichstätt-Ingolstadt)

15.45-16.15: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: Actualización en los cursos de español comercial. U. Theresa Zmurkewycz & Maria T. Mollica Redmon (Saint Joseph’s University & University of Central Florida)
  • Sala 2: De la pizarra a Instagram: aprender español para el turismo mediante proyectos. Ana León Manzanero (Latvian Academy of Culture)

16.15-16.45: Comunicaciones paralelas

  • Sala 1: La transposición didáctica de la negociación en la clase de Español para Fines Específicos. Sara Álvarez Martínez (Universidad Grenoble Alpes)
  • Sala 2: El discurso especializado de estudiantes de Derecho y Medicina: problemas de escritura en la producción de textos profesionales con fines académicos. Paulina Meza & Jadranka Gladic (Universidad de La Serena & Pontificia Universidad Católica de Valparaíso)

16.45-17.00: Pausa

17.00-18.00: Plenaria de clausura y despedida: Competencias y habilidades de la lingüística actual para el sector empresarial. Mercè Lorente (Institut Universitari de Lingüística Aplicada – Universitat Pompeu Fabra)